I've wrapped my corrections and additional translations. Unfortunately there are bugs in the Czech version (index mismatches, I presume) that I would presume would make the game unplayable if the files were used.
Code: Select all
LocalizeTables.CZ_2DEvents.txt
A lot of lines in the Enter column read "Enter". If that is what shows as an option / button, it should be "Vstoupit".
374 - Castle of Air should be Vzdušný hrad (using the vanilla nomenclature)
1602 + 1604 - Tents instead of Stan
The "Title" column seems to be translated into Czech for a lot of entries, some are however left untranslated
461 -> 469 - Stájnik instead of Stájník (typo)
772 - Wererat Smuggler instead of Krysodlačí Pašerák
774 - Dragon instead of Drak
1274 - Shopkeeper instead of Obchodník
1229 - Obchodníkr instead of Obchodník (typo!)
1442 - Healer instead of Léčitel
A lot fo the "Title" column entries have the first letter small. About half of them. Including otherwise identical ones. I do not know which one is correct. Maybe going through it in some editor and automatically make the first letter in the Title column lowercase or uppercase would solve that.
LocalizeTables.CZ_ItemsTxt.txt
190 - Dimension door - Dimenzionální brána
book - kniha
Potions from 272 to 290
Common parts:
White Potion - Bílý lektvar
Black Potion - Černý lektvar
(To drink, pick the potion up and right-click over a character's portrait. To mix, pick the potion up and right-click over another potion.) - (Vypití - pravý klik nad portrétem postavy. Míchání s dalším lektvarem - pravý klik nad jiným lektvarem.)
Specific parts:
272 Esence síly Trvale přidá 15 bodů do síly a ubere 5 bodů z inteligence.
273 Esence inteligence Trvale přidá 15 bodů do inteligence a ubere 5 bodů ze síly.
274 Esence osobnosti Trvale přidá 15 bodů do osobnosti a ubere 5 bodů z rychlosti.
275 Esence odolnosti Trvale přidá 15 bodů do osobnosti a ubere 1 bod ze všech ostatních vlastností.
276 Esence přesnosti Trvale přidá 15 bodů do přesnosti a ubere 5 bodů ze štěstí.
277 Esence rychlosti Trvale přidá 15 bodů do rychlosti a ubere 5 bodů z osobnosti.
278 Esence štěstí Trvale přidá 15 bodů do štěstí a ubere 5 bodů z přesnosti.
279 Lektvar zkázy Trvale přidá 1 bod do všech sedmi základních vlastnosti za cenu pěti let magického věku.
280 Božské zesílení Dočasně přidá 3 body do všech sedmi základních vlastností za sílu lektvaru po dobu (30 x síla lektvaru) minut.
281 Božská ochrana Dočasně zvýší ochranu před ohněm, vzduchem, vodou, zemí, myslí a tělem o 3 body za sílu lektvaru po dobu (30 x síla lektvaru) minut.
282 Božské povznesení Dočasně zvýší úroveň postavy o 20 úrovní po dobu (30 x síla lektvaru) minut.
283 Lektvar Bohů Trvale zvýší všech sedm základní vlastností o 20 bodů za cenu 10 let magického věku.
284 Čirá ochrana před ohněm Trvale navýší ochranu před ohněm o 40 bodů.
285 Čirá ochrana před vzduchem Trvale navýší ochranu před vzduchem o 40 bodů.
286 Čirá ochrana před vodou Trvale navýší ochranu před vodou o 40 bodů.
287 Čirá ochrana před zemí Trvale navýší ochranu před zemí o 40 bodů.
288 Čirá ochrana před myslí Trvale navýší ochranu před myslí o 40 bodů.
289 Čirá ochrana před tělem Trvale navýší ochranu před tělem o 40 bodů.
290 Ochrana před magií Poskytne ochranu před magií (stejné, jako kouzlo) po dobu 30 minut za bod síly lektvaru.
543 Kruh života Prsten (Sdílený život, Odolnost + 20) Prsten z obyčejného kovu (z mědi nebo mosazi?), teplý na dotek.
661 has the NotIdentifiedName as Key, shoud be Klíč
663-666 are Merge-specific quest items.
663 Tyč napuštěná kovem Kovová tyč Kovová tyčka.
664 Velký kulatý krystal Kulatý krystal Velký, hladký a dokonale kulatý krystal.
665 Bludné omotávky Bludné omotávky Kusy nahnilé látky.
666 Telelokátor Telelokátor Kovová tyčka s hladkým drahokamem navrchu
Bugfix: Indexes 700-731 should have Recept na lektvar as their NotIdentifiedName (currently has copypasted value from the Name column! Basically telling you what they are before they are identified, if you get them from a drop)
The Notes section of the following indexes will be identical to the notes section in 731
751-769 NotIdentifiedName should be Recept na lektvar
751 Recept na lektvar Božského zesílení
752 Recept na lektvar Božské ochrana
753 Recept na lektvar Božského povznesení
754 Recept na lektvar Esence štěstí
755 Recept na lektvar Bohů
756 Recept na lektvar Zkázy
757 Recept na lektvar Čiré ochrany před ohněm
758 Recept na lektvar Čiré ochrany před vzduchem
759 Recept na lektvar Čiré ochrany před vodou
760 Recept na lektvar Čiré ochrany před zemí
761 Recept na lektvar Čiré ochrany před myslí
762 Recept na lektvar Čiré ochrany před tělem
763 Recept na lektvar Esence síly
764 Recept na lektvar Esence inteligence
765 Recept na lektvar Esence osobnosti
766 Recept na lektvar Esence přesnosti
767 Recept na lektvar Esence odolnosti
768 Recept na lektvar Esence rychlosti
769 Recept na lektvar Ochrany před magií
770 Dopis pro VÁS Dopis Dopis. Tvé jméno je napsáno na zadní straně. (Dopis přečteš tak, že ho uchopíš a klikneš ním pravým tlačítkem na portrét postavy.)
771 Dopis pro VÁS Dopis Dopis. Tvé jméno je napsáno na zadní straně. (Dopis přečteš tak, že ho uchopíš a klikneš ním pravým tlačítkem na portrét postavy.)
772 Dopis pro VÁS Dopis Dopis. Tvé jméno je napsáno na zadní straně. (Dopis přečteš tak, že ho uchopíš a klikneš ním pravým tlačítkem na portrét postavy.)
774 Sběratelská soutěž. Reklama The Notes section of this should be identical to the notes section in 731
2039 has NotIdentifiedName as Relic instead of Relikvie
2055 has NotIdentifiedName as Horn instead of Roh
2067 has NotIdentifiedName as Ankh instead of Kříž (even though I would argue that the Czech translation of Kříž, which is in the Name column (and means Cross) should actually be Ankh... but then it would have to be fixed everywhere else)
2080 has NotIdentifiedName as Rose instead of Růže
LocalizeTables.CZ_Monsters.txt
ID 605 Kabibal instead of Kanibal (typo!)
ID 649-651 Cactus instead of Kaktus
Lose.STR
seems to be VERY badly written overall.
Znicení vetreleckého reaktoru vyustilo ve smrt vsech démonu v Království. Bohuzel, podivné technologie pouzité ke stavbě reaktoru zpusobily zetezovou reakci, která nakonec znicila celý svet. Mozná by slo reakci odstínit, kdybys pouzil Rituál prázdnoty, tak jak ti radilo Orákulum.
|
V
Zničení vetřeleckého reaktoru vyústilo ve smrt všech démonů v Království. Bohužel, podivné technologie použité ke stavbě reaktoru způsobily řetězovou reakci, která nakonec zničila celý svět. Možná by šlo reakci odstínit, kdybys použil Rituál prázdnoty, tak jak ti radilo Orákulum.
Actually if this was done on purpose, there might have been an issue with a font. I can edit fonts if it is needed. :)
7Out03.STR
Nemoc byla vyléčená should be Nemoc byla vyléčena (typo!)
Autonote.txt
Is missing a lot of the MM6-8 Czech vanilla translations. I do not know if I should try translating them myself. If somebody gives me such a list in English I can "reindex" those for the Merge (i.e. copypaste the Czech vanilla translations into the Merge-based indexed column values). The same applies to Quests.txt
Also the autonote information for Merge-specific potions is not translated, can be translated purely based on my translations before in this file.
Credits.txt
_na češtině spolupracovali:
Mikdecin, Leviathan, Lucky, Sith
|
V
_na češtině spolupracovali:
Mikdecin, Leviathan, Lucky, Sith, Templayer
Also probably adding Merge Credits to the end would be very cool. They are available at the Tracker. Pretty much copy pasting should work.
Global.txt
444 is Ooops! and should be Hups!
LWSPIRAL.STR
Jak se dotýkáš zdi, tvá ruka mírně vlhne. V mysli ti vytanou poklidné vody horského jezera.
vytanou -> vyvstanou (or probably more ideally vyvstávají, given the context. Anyway, the original has a typo. Also it is in the file twice)
MapStats.txt
202 Devil Outpost -> Výspa ďáblů (vanilla nomenclature for Outpost was used)
204&205 The Breach -> Trhlina
206 Basement of the Breach -> Sklepení Trhliny
npcgreet.txt
323 Hey! Hey, you! Halt, I must speak with you for a spell. It’s a matter of an utmost importance. Though even ‘utmost’ can’t convey just how important the matter is. *The woman glances you over with a firm frown forming on her brow* How are you doing, by the way? Any sudden pains? Feeling strangely empty inside? Nothing? Well, that’s a relief, I have to say. Though I was pretty sure I had the hang of it by now. Third time’s the charm, aye? Hey! Halt, I must speak with you for a spell. It’s a matter of an utmost importance.
->
Hej! Hej, vy! Stůjte, musím si s váma na kouzlíčko promluvit. Je to záležitost nejvyšší důležitosti. Přestože "nejvyšší" nedokáže pokrýt jak důležitá ta záležitost je. *Žena na vás pohlédla, přičemž se začala v obočí zatvrzele mračit* Jen tak mimochodem, jak se daří? Žádné nenadálé bolesti? Necítíte se uvnitř podivně prázdní? Nic? No, to je úleva, abych tak řekla. Přestože jsem si byla už docela jistá, že jsem to už zmákla. Napotřetí všeho nejlepšího, že jo? Hej! Stůjte, musím si s váma na kouzlíčko promluvit. Je to záležitost nejvyšší důležitosti.
324 Oh my, I'm so relieved to see you here! Something possibly terrible is afoot! Yes, I know, you've saved the world three times, but that means there's nobody else who can match you in skill and cunning, and boy, do we need skill and cunning! Possibly. Almost for certain, really. Hey, how's the expedition going?
->
Páni, je to taková úleva vás tady vidět! Něco dost možná strašného se blíží! Ano, vím, že jste zachránili natřikrát svět, ale to znamená, že neexistuje nikdo, kdo by se vám mohl postavit v umu a mazanosti! Možná. Jsem si skoro jistá, fakt. Hej, jak se daří expedici?
325 Pew pew pew! It looked easier than dealing with pesky goblins. But am I glad the Devil Queen is down! *Verdant shivers*. Disgusting thing. How did it smell? I don’t get full sensory experiences when using the spectator spells. It’s nice we get to see the slow rebuilding of the village of Sweet Water now. To have a place with such a name evoke fear in the people that hear it, it doesn’t sit well with me. And since we’re talking about things that don’t sit well with me, same can be said about you being knighted by a little boy you’ve had to fetch from the circus. I will never understand politics. Ever. In my eyes – you’re the world’s true royalty, and my chronicle will be sure to reflect that! Objectively, of course. Oh, and this little thing is for you as well. So you don’t think I’m being lazy over here letting you do all the work. Hey, how's the expedition going?
->
Pjů, pjů, pjů! Vypadalo to snadněji, než se vypořádávat s těma otravnejma goblinama. Ale jsem ráda, že Královna Ďáblů šla k zemi! *Verdant se otřásla*. Nechutná věc. Jak smrděla? Nemám úplné smyslové zážitky, když používám sledovací kouzla. Je pěkné, že se teď budeme moct dívat na rekonstrukci Dobré Vody. Podle mě není správné, že místo s takovým názvem vyvolává v lidech strach. A když už se bavíme o věcech, které podle mě nejsou správné, tak to samé se dá říci o tom být povýšen do rytířského stavu malým klukem, kterého jste museli vyzvednout v cirkusu. Nikdy nepochopím politiku. Nikdy. V mých očích jste opravdu urozenými na tomto světě vy a má kronika na to hodlá brát ohled! Objektivně, samozřejmě. Och, a tahle malá věc je pro vás taky. Abyste si nemysleli, že se tu válím zatímco vy děláte veškerou práci. Hej, jak se daří expedici?
326 You’ve done it! I am… amazed. *Verdant is visibly trying to keep her composure, though it’s fair to assume she’d try at least poke your face to get a touch of heroism.* It can’t have been easy, I shudder at the mere thought of diving deep underwater with suits of this era… That sounds absolutely insane. Really? Not that terrifying? Guess that’s why you’re the heroes and I’m the hero-remover. Hehe. The consortium doesn’t know yet about the things that have transpired here. Thank goodness they’re usually pretty confused about what’s going on and where. But with your abilities, soon there will be nothing to know about. Or at least nothing to know about in fury. Thank you, on my behalf, and on the behalf of the people of Antagrich. What did Katherine do in the meanwhile, huh? Aside of bossing you around and stirring trouble with that Elven King. You should be the one patting her on shoulder and telling her good job on the paperwork. Here, I’ve made something for you. I hope you find it useful. Hey, how's the expedition going?
->
Dokázali jste to! Jsem... ohromena. *Verdant se viditelně snaží ovládat, ale dalo by se předpokládat, že by se ráda alespoň pokusila dotknout vašich obličejů, aby získala dotek hrdinství.* Nemohlo to být snadné, jen se třesu při pomyšlení na hlubinné potápění pod hladinu s obleky tohoto věku... Zní to absolutně šíleně. Opravdu? Nebylo to tak strašné? Řekla bych, že asi proto jste vy hrdinové a já jsem odstraňovatelkou hrdinů. Hehe. Asociace ještě neví o věcech, které se zde odehrály. Naštěstí jsou většinou velice zmatení o tom, co se děje a kde se to děje. Ale s vašimi schopnostmi brzy nebudou mít o čem vědět. Nebo alespoň nic, o čem by se mohli dozvědět při záchvatu vzteku. Děkuji vám za sebe a za lid Antagarichu. Co mezitím dělala Catherine? Kromě toho, že vás buzerovala a dělala potíže s tím Elfím Králem. To vy byste měli být ti, kdo jí poklepe na rameno a řekne jí, že v papírování odvedla dobrou práci. Tady, udělala jsem pro vás něco. Doufám, že to shledáte užitečným. Hej, jak se daří expedici?
Also the English version has a typo in 326 - Antagrich instead of Antagarich. Also Katherine instead of Catherine.
327 Hey! Congratulations! That was a true show of power. Though I have to say, I felt a little sad watching Escaton die. There was something affable about the fella, something tragic to his story, don’t you think? But I am glad to see our Elemental Lord friends back in their happy little dimensions. They’re kind of like your friendly neighborhood wild animals, breaks my heart to see them suffer. Don’t scowl at me, I absolutely love animals so it’s definitely a compliment! Only shame the crystal is gone. I was meaning to chip some off it for jewelry purposes, but I didn’t get around to it in time. Oh well, maybe in the next iteration, right? I’ve made a little something for you. Infused with love and adoration! Hey, how's the expedition going?
->
Hej! Gratuluji! To byla opravdová ukázka síly. Přesto ale musím podotknout, že mi bylo docela smutno, když jsem viděla Escatona umírat. Na tom borci bylo něco laskavého, něco tragického v jeho příběhu, nemyslíte? Ale ráda vidím, že jsou naši Živelní Pánové zpátky ve svých štastných malých dimenzích. Jsou něco jako přátelská sousední divoká zvířátka, lámalo mi srdce je vidět trpět. Nedívejte se na mě tak, já naprosto zbožňuju zvířatka, takže je to zřejmej kompliment! Jen je škoda, že je krystal pryč. Chtěla jsem si ho kousek uždibnout za šperkařskýma účelama, ale nedostala jsem se k tomu včas. Co naplat, možná v další iteraci cyklu, že ano? Něco malého jsem pro vás udělala. Je to naplněné zbožnou láskou a respektem! Hej, jak se daří expedici?
328 Hey, how's the expedition going? Hey, how's the expedition going?
->
Hej, jak se daří expedici? Hej, jak se daří expedici?
329 Hey! Got my letter? I must speak with you. It’s a matter of an utmost importance. Though even ‘utmost’ can’t convey just how important the matter is. *The woman glances you over with a firm frown forming on her brow* How are you doing, by the way? Any sudden pains? Feeling strangely empty inside? Nothing? Well, that’s a relief, I have to say. Though I was pretty sure I had the hang of it by now. Third time’s the charm, aye? Hey, how's the expedition going?
->
Hej! Dostali jste můj dopis? Stůjte, musím si s váma promluvit. Je to záležitost nejvyšší důležitosti. Přestože "nejvyšší" nedokáže pokrýt jak důležitá ta záležitost je. *Žena na vás pohlédla, přičemž se začala v obočí zatvrzele mračit* Jen tak mimochodem, jak se daří? Žádné nenadálé bolesti? Necítíte se uvnitř podivně prázdní? Nic? No, to je úleva, abych tak řekla. Přestože jsem si byla už docela jistá, že jsem to už zmákla. Napotřetí všeho nejlepšího, že jo? Hej, jak se daří expedici?
330 Hey, you are here. Well, you need this letter to jump on path of previous heroes... You're a bunch of happy kids saved by a nice warlock fellow, spent your lives training, now all grown up and ready to roll. No need for a heavy roleplay, just don't be jerks. Go around, slap some goblins, squash a spider or two, poke a devil. Umm... I mean, an apprentice wizard, yes. No devils anywhere, forget the devils. I don't think I should be telling you things about your future. Well, their future. But also your future now. You know what I mean. Hey, how's the expedition going?
->
Hej, jste zde. No, budete potřebovat tento dopis, abyste naskočili na cestu předchozích hrdinů...
Jste děckama co měly štěstí, zachráněnýma hodným černokněžníkem, strávili jste celé své životy výcvikem a teď, když jste dospělí, jste připravení vyrazit. Není zapotřebí si moc hrát na role, stačí nebejt šmejdi. Pobíhejte kolem, nafackujte nějakým skřetům, rozmázněte jednoho nebo dva pavouky a píchněte si do ďábla. No... tím jsem chtěla říct učedníka čaroděje, ano. Nikde žádní ďáblové, zapomeňte na ďábly. Nemyslím si, že bych vám měla říkat o vaší budoucnosti. No, jejich budoucnosti. Ale teď i vaší budoucnosti. Víte co myslím. Hej, jak se daří expedici?
331 *Suddenly Verdant appears from behind* Boo! You've passed time! Town, people around, can you believe they are older than you or have not even born at the point of "your real time", how it feels? Don't tell me, I have something for you - Connector Gem. Hey, how's the expedition going?
->
*Za vámi se z čista jasna objevila Verdant* Baf! Uplynul vám čas! Městečko, lidé kolem, dokážete si představit, že jsou nyní starší než vy nebo se ani nenarodili v momentě "vašeho skutečného času"? Jaký z toho máte pocit? Neříkejte mi to, něco pro vás mám - Spojovací Drahokam. Hej, jak se daří expedici?
332 (The boy runs up to you) Hey! My lords! Great competition going to happen very soon! (Putting paper in your hands, he runs away)
->
(Doběhl k vám klučina) Hej! Mí pánové! Brzy nadejde čas velké soutěže! (Strčil vám papír do rukou a utekl)
NPCTopic.txt
1779 A Little Something - Něco malého
1780 Your Task - Váš úděl
1781 Time Travel Guide - Průvodce cestováním v čase
1785 Something terrible - Něco strašného
1786 The Controlled Breach - Řízená Trhlina
1787 What's next? - Co dále?
1788 Connector gem - Spojovací drahokam
1789 Join! - Přidej se!
1790 Riddle - Hádanka
1791 Riddle? - Hádanka?
1792 Come with me - Pojď se mnou
1793 Friend! - Příteli!
1794 Runaway Chaos - Uniklý Chaos
Quests.txt
1712 Mysterious woman asked you to travel in time and fulfill destinies of other heroes. Well...
->
Záhadná žena vás požádala, abyste procestovali časem a naplnili osudy jiných hrdinů. No...
1713 Enter The Controlled Breach, find Runaway Chaos and bring it to the Uneasy Origin Matter.
-> Vstupte do Řízené Trhliny, najděte Uniklý Chaos a doneste jej do Neklidné Původní Hmoty.
1714 Find your friends. -> Najděte své přátele.
1715 Find entrance to the main Breach structure. -> Najděte vstup do hlavní struktury Trhliny.
scroll.txt
772 Hello, adventurers. I have an offer for you, which would eclipse the fate of any hero! Meet me in Abdul's Resort in Dragonsand. Won't trust more details to paper. I will be near pedestal there *any time* you will decide to come, but even it is against code of our organization, I plead, do not delay too long. V.
->
Zdravím vás, dobrodruzi. Mám pro vás nabídku, která by zastínila osud jakéhokoliv hrdiny! Setkejte se se mnou u Abdulova Letoviska v Dračích Píscích. Víc toho na papír nesvěřím. Budu tam poblíž podstavce *kdykoliv* se tam rozhodnete přijít, přestože je to proti kodexu naší organizace. Prosím vás, abyste příliš neotáleli. V.
774 Fellow journeman! Noble Lord Markham organizes a grandiose match on the Emerald island! Take your chance to enter the pantheon of the nobles, winning the right to rule the famous castle Harmondale and all it's neighborhoods! Boats from Steadwick shipping Emerald Island each wednesday, while contest is on the way.
->
Drazí dobrodruzi! Vznešený Lord Markham zorganizoval velezápas na Smaragdovém Ostrově! Nepřijděte o svou šanci vstoupit do pantheonu šlechty vyhráním práva vládnout slavnému hradu Harmondale a všech jeho sousedních zemí! Lodě odplouvají ze Steadwicku na Smaragdový Ostrov každou středu a to po dobu trvání soutěže.
SPCITEMS.TXT
Throws sparks into enemy. of Sparks
Hodí na nepřítele jiskry. Jisker
Trans.txt
Are indexes 148-166 used? If not, there is no reason for me bothering with translating them
373 and 374 seems to be duplicate - one Czech and one in English
375 should be Hrobka pocty instead of Hrobka cti (that would be the Tomb of Honor, not the Tribute Tomb)
There also seem to be cases where there is both Czech and English (the same lines), but with different IDs. I do not know how to deal with that / which ID is proper and if it breaks stuff.
Also the indexing seems to be broken for some stuff:
(MapStats.txt)
181 Stoky Svobodného přístavu cd2.blv
182 Hrobka VARN cd3.blv
183 Orákulum Enrothu sewer.blv
184 Kontrolní centrum pyramid.blv
185 Úl oracle.blv
186 Aréna sci-fi.blv
187 Dračí doupě hive.blv 0
Orákulum Enrothu -> oracle.blv instead of sewer.blv
Úl should be hive.blv,
... a lot of those.
Placemon.txt
110 guard - stráž
111 Cleric of Baa - Klerik Baa
112 High Priest of Baa - Velekněz Baa
114 Super Vampire - Veleupír
118 Mega-Dragon - Megadrak
119 Robert the Wise - Robert Moudrý
Also judging by this file - it contains specific names for monsters, like for example bosses. But a lot of them (Lurch, etc.) are missing, which has been reported multiple times as a bug (bosses not having their names, etc.).
About two days worth of work going through a LOT of lines in the LOD.