The foreign language thread
- ThunderTitan
- Perpetual Poster
- Posts: 23271
- Joined: 06 Jan 2006
- Location: Now/here
- Contact:
ioi insultat lu ala limba? da ce ti-o facut vordata limba lui... in afara de faptu ca l-a facut p'ala capabil de comunicare.
Disclaimer: May contain sarcasm!
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
Pardon. N-am insultat nimic. Mai curand l-am gadilat un pic sa vad daca reactioneaza. In caz ca se prinde. Norvegiana si nederlandeza sunt cam ca romana si portugheza. Nu foarte apropiate, dar totusi. Daca eu pot intelege 20-30 din ceea ce zice el, eram curios sa vad daca el intelege ceva din ceea ce am scris eu.
Am reusit odata (probabil chiar in threadul asta) sa schimb cateva posturi cu un suedez sau danez - nu mai tin minte - e ca si cum am dialoga noi cu niste italieni, fara ca noi sa fii studiat italiana vreodata.
Am reusit odata (probabil chiar in threadul asta) sa schimb cateva posturi cu un suedez sau danez - nu mai tin minte - e ca si cum am dialoga noi cu niste italieni, fara ca noi sa fii studiat italiana vreodata.
'Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former' - Albert Einstein
'Science without religion is lame, religion without science is blind' - same guy
'Science without religion is lame, religion without science is blind' - same guy
- ThunderTitan
- Perpetual Poster
- Posts: 23271
- Joined: 06 Jan 2006
- Location: Now/here
- Contact:
- theLuckyDragon
- Round Table Knight
- Posts: 4883
- Joined: 06 Jan 2006
Si asa ar trebui sa-i zica si in romana. Olandeza e doar un dialect al limbii nederlandeze, la fel cum si flamanda, limburgheza, brabantiana sau zealanda sunt. Expresia "limba olandeza" suna in urechile lor la fel cum "limba moldoveneasca" suna intr-ale noastre.
Motivul pt care romanii folosesc termenul de "limba" cand vorbesc de olandeza, e probabil din cauza unui intelectual roman dobitoc, sau mai multi, care au vizitat Olanda prin secolele 18-19 sau au tradus cine stie ce manuscrise - whatever - si au confundat "landul" Olandez (si limba), cu statul care care continea nu mai putin de 17 landuri (si aproape tot atatea dialecte).
Statul se numea pe la noi "Tarile de Jos", aka Nederland (neder = jos), iar limba vorbita in 11 din cele 17 landuri era limba Nederlandeza. In rest: 4 vorbitoare de franceza in sud, 1 de luxemburgheza, 1 de frieslandeza (limba pe jumatate pierduta azi, in landul cu acelasi nume din nordul Olandei).
Cand s-au despartit (stupid move IMO) parte din fostul land Luxemburg a devenit ducat, cca 8-9 landuri au ramas sub numele Nederland, in timp ce pe restul i-a lovit latinitatea si si-au botezat tara Belgia (dupa numele dat de Cezar zonei respective in "Bello Gallico"). Asadar Olanda este de fapt doar unul - e adevarat, cel mai mare - din cele 9 tinuturi istorice aflate acum in componenta Nederlandei (stiu, suna tampit, pt ca nu suntem obisnuiti - dar nu e vina lor). Iar Olandeza este doar unul - e adevarat, cel mai raspandit - din cele 6-7 dialecte.
Gata cu lectia de istorie a limbii. Class dismissed.
Motivul pt care romanii folosesc termenul de "limba" cand vorbesc de olandeza, e probabil din cauza unui intelectual roman dobitoc, sau mai multi, care au vizitat Olanda prin secolele 18-19 sau au tradus cine stie ce manuscrise - whatever - si au confundat "landul" Olandez (si limba), cu statul care care continea nu mai putin de 17 landuri (si aproape tot atatea dialecte).
Statul se numea pe la noi "Tarile de Jos", aka Nederland (neder = jos), iar limba vorbita in 11 din cele 17 landuri era limba Nederlandeza. In rest: 4 vorbitoare de franceza in sud, 1 de luxemburgheza, 1 de frieslandeza (limba pe jumatate pierduta azi, in landul cu acelasi nume din nordul Olandei).
Cand s-au despartit (stupid move IMO) parte din fostul land Luxemburg a devenit ducat, cca 8-9 landuri au ramas sub numele Nederland, in timp ce pe restul i-a lovit latinitatea si si-au botezat tara Belgia (dupa numele dat de Cezar zonei respective in "Bello Gallico"). Asadar Olanda este de fapt doar unul - e adevarat, cel mai mare - din cele 9 tinuturi istorice aflate acum in componenta Nederlandei (stiu, suna tampit, pt ca nu suntem obisnuiti - dar nu e vina lor). Iar Olandeza este doar unul - e adevarat, cel mai raspandit - din cele 6-7 dialecte.
Gata cu lectia de istorie a limbii. Class dismissed.
'Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former' - Albert Einstein
'Science without religion is lame, religion without science is blind' - same guy
'Science without religion is lame, religion without science is blind' - same guy
PS: Pt studentii zelosi care vin la catedra in loc sa zboare pe usa la sunatul clopotelului, iaca another piece of information:
Ce v-am zis mai sus nu e deloc necunoscut lingvistilor si istoricilor romani. Omologii lor nederlandezi sau plans de (zeci de) ani de zile ca termenul romanesc nu e "politically correct". Insa ce au facut academicienii nostrii (dobitoci contemporani)? Fie fiind ofuscati pe nederlandezi, fie sub influenta orgasmului avut ultima oara cand au vorbit franceza, au stat ei si s-au scremut, si au ajuns la concluzia ca daca tot e sa forteze un cuvant politic corect in limba, de ce sa creeze "nederlandeza" (ca la mama lor), cand pot crea "neerlandeza", dupa modelul frantuzesc.
Go check the dictionary. Neerlandeza e acolo. Atat doar ca mie nu-mi place sa folosesc termenul. Nu suna cu nimic mai romanesc decat nederlandeza si imi lasa impresia ca a fost creat din dorinta intelectualitatii de a ne pastra cat mai francofoni posibil.
Ce v-am zis mai sus nu e deloc necunoscut lingvistilor si istoricilor romani. Omologii lor nederlandezi sau plans de (zeci de) ani de zile ca termenul romanesc nu e "politically correct". Insa ce au facut academicienii nostrii (dobitoci contemporani)? Fie fiind ofuscati pe nederlandezi, fie sub influenta orgasmului avut ultima oara cand au vorbit franceza, au stat ei si s-au scremut, si au ajuns la concluzia ca daca tot e sa forteze un cuvant politic corect in limba, de ce sa creeze "nederlandeza" (ca la mama lor), cand pot crea "neerlandeza", dupa modelul frantuzesc.
Go check the dictionary. Neerlandeza e acolo. Atat doar ca mie nu-mi place sa folosesc termenul. Nu suna cu nimic mai romanesc decat nederlandeza si imi lasa impresia ca a fost creat din dorinta intelectualitatii de a ne pastra cat mai francofoni posibil.
'Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former' - Albert Einstein
'Science without religion is lame, religion without science is blind' - same guy
'Science without religion is lame, religion without science is blind' - same guy
- ThunderTitan
- Perpetual Poster
- Posts: 23271
- Joined: 06 Jan 2006
- Location: Now/here
- Contact:
Weeeeeeeee.........
Si e Graiu Moldovenesca.... romani ce sunteti.
Vezi, nu suntem singurii...The Netherlands is often called Holland. This is technically incorrect, as North and South Holland in the western Netherlands are only two of the country's twelve provinces (for more on this and other naming issues see Netherlands (terminology)).
Si e Graiu Moldovenesca.... romani ce sunteti.
Disclaimer: May contain sarcasm!
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
- theLuckyDragon
- Round Table Knight
- Posts: 4883
- Joined: 06 Jan 2006
Pentru motive comunicaţionale, olandeza poate să fie foarte bine limba din Olanda. Nu foarte multă lume ştie detaliile alea, aşa că din punctul de vedere al neştiutorilor, olandeza şi neerlandeza tot un drac îs, la fel cum moldoveneasca şi româna tot un drac îs pentru neştiutori străini. IMO.
Edit: Neerlandeză mi se pare mai uşor de pronunţat decât Nederlandeză. Parcă curge mai uşor.
Edit: Neerlandeză mi se pare mai uşor de pronunţat decât Nederlandeză. Parcă curge mai uşor.
"Not all those who wander are lost." -- JRRT
@TT: Stiu ca nu suntem singurii. Insa suntem singurii care aproape habar nu au de Nederland, in timp ce ceilati sunt constienti de ambele, cu o mare parte din ei constienti de faptul ca Holland e tehnic incorect. Legat de Moldoveneasca, ai rabdare. In partea romaneasca e inca grai, dar dincolo de Prut devine pe zi ce trece dialect.
@tLG: Pt nestiutorii romani, olandeza si neerlandeza nu-s tot un draq, pt ca ei habar nu au ce-i a doua. Ei stiu doar de olandeza si flamanda (desi unii au impresia ca flamanda e un fel de franceza), fara sa aiba vreun habar ca nici una din ele nu e limba propriu zisa. In my case desigur ca Nederlandeza suna mai cursiv, pt ca o vorbesc aproape zilnic. Combina asta cu faptul ca nu sunt un fan al influentei lb franceze asupra limbii romane, and you get the picture.
@tLG: Pt nestiutorii romani, olandeza si neerlandeza nu-s tot un draq, pt ca ei habar nu au ce-i a doua. Ei stiu doar de olandeza si flamanda (desi unii au impresia ca flamanda e un fel de franceza), fara sa aiba vreun habar ca nici una din ele nu e limba propriu zisa. In my case desigur ca Nederlandeza suna mai cursiv, pt ca o vorbesc aproape zilnic. Combina asta cu faptul ca nu sunt un fan al influentei lb franceze asupra limbii romane, and you get the picture.
'Only two things are infinite, the universe and human stupidity, and I'm not sure about the former' - Albert Einstein
'Science without religion is lame, religion without science is blind' - same guy
'Science without religion is lame, religion without science is blind' - same guy
De fapt, pentru strainii necunoscatori, in Romania se vorbeste rusa si nu altceva.
Problema de baza este ca din ignoranta multe prejudecati ajung sa se infiltreze in mintile oamenilor si e f greu sa le scoti. Eu nu cunosc mare lucru despre Olanda si despre limba care se vb acolo, decat ca este ceva germanic. Este o problema care poate insulta pe localnici dar din pacate nu este nimic de facut. Adica cel mai potrivit lucru dupa mine ar fii sa isi faca ei mai multa reclama la cultura proprie ca sa stim mai bine despre ce e vorba.
Despre influenta lb franceze asupra romanei. Preferi inflenta englezei? Pentru ca oricat de ciudat ar suna cuvintele frantuzesti in romana, parca job, bussiness, marketing si toate celelalte anglicanisme nu suna mult mai bine. Problema de baza este ca limba romana este o limba care are nevoie de revitalizare deoarece pe plan cultural suntem aproape morti si nu avem de unde sa o imbogatim cu mijloace proprii. Franceza e mai latina macar decat engleza.
Din pacate, cunoscand f bine si engleza si franceza, imi dau seama cat de limitata este limba romana in ceea ce priveste exprimarea si comunicarea si de asemenea ca in lipsa acuta de scriitori romani contemporani evolutia limbii noastre coboara pe o panta extrem de negativa. Mai adaugam la asta forta influenta americana pe care toata lumea o imbratiseaza prostese si scaderea nivelului cultural al romanilor, ca sa nu mai mentionez de faptul ca nr de romani e in scadere si ajungem repede la concluzia ca limba noastra e in pericol.
Si in tot acest timp, toti vesticii cred ca vorbim ruseste...
Problema de baza este ca din ignoranta multe prejudecati ajung sa se infiltreze in mintile oamenilor si e f greu sa le scoti. Eu nu cunosc mare lucru despre Olanda si despre limba care se vb acolo, decat ca este ceva germanic. Este o problema care poate insulta pe localnici dar din pacate nu este nimic de facut. Adica cel mai potrivit lucru dupa mine ar fii sa isi faca ei mai multa reclama la cultura proprie ca sa stim mai bine despre ce e vorba.
Despre influenta lb franceze asupra romanei. Preferi inflenta englezei? Pentru ca oricat de ciudat ar suna cuvintele frantuzesti in romana, parca job, bussiness, marketing si toate celelalte anglicanisme nu suna mult mai bine. Problema de baza este ca limba romana este o limba care are nevoie de revitalizare deoarece pe plan cultural suntem aproape morti si nu avem de unde sa o imbogatim cu mijloace proprii. Franceza e mai latina macar decat engleza.
Din pacate, cunoscand f bine si engleza si franceza, imi dau seama cat de limitata este limba romana in ceea ce priveste exprimarea si comunicarea si de asemenea ca in lipsa acuta de scriitori romani contemporani evolutia limbii noastre coboara pe o panta extrem de negativa. Mai adaugam la asta forta influenta americana pe care toata lumea o imbratiseaza prostese si scaderea nivelului cultural al romanilor, ca sa nu mai mentionez de faptul ca nr de romani e in scadere si ajungem repede la concluzia ca limba noastra e in pericol.
Si in tot acest timp, toti vesticii cred ca vorbim ruseste...
- ThunderTitan
- Perpetual Poster
- Posts: 23271
- Joined: 06 Jan 2006
- Location: Now/here
- Contact:
Propun sa zicem Ui in loc de Da, ca sa nu mai zica lumea ca vb ruseste.
Si voi stiti ca pana la unire noi foloseam alfabetu chirilic? Nu cred ca e exact o coincidenta influenta pe care a avut-o franceza, o limba cu radacini din latina de atunci incoace...
http://ro.wikipedia.org/wiki/Ortografia ... om%C3%A2ne
http://ro.wikipedia.org/wiki/Alfabetul_ ... %C3%A2nesc
Si cum prefer scrisu fonetic cred ca ar fi neiderlandeza din cate aud io aici: http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_people
Si voi stiti ca pana la unire noi foloseam alfabetu chirilic? Nu cred ca e exact o coincidenta influenta pe care a avut-o franceza, o limba cu radacini din latina de atunci incoace...
http://ro.wikipedia.org/wiki/Ortografia ... om%C3%A2ne
http://ro.wikipedia.org/wiki/Alfabetul_ ... %C3%A2nesc
Cine, aia care sunt deajuns de aproape de Olanda?! Si nu te ingrijora, nu suntem toti ignoranti de faptul ca se ma cheama si altcumva Tarile de Jos. Si nu uita ca englezii le zic Dutch la locuitorii Nederlandelor, asta e o chestie de cultura, nu cine stie ce anormalitate care se gaseste doar la noi.Insa suntem singurii care aproape habar nu au de Nederland, in timp ce ceilati sunt constienti de ambele, cu o mare parte din ei constienti de faptul ca Holland e tehnic incorect.
Si cum prefer scrisu fonetic cred ca ar fi neiderlandeza din cate aud io aici: http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_people
Mda, cred ca mai degraba e limitata cunostinta ta decat limba propriu zisa... ia odata un Dex in mana si vezi cate cuvinte romanesti exista pentru multe din neologismele care le adoptam prosteste.Din pacate, cunoscand f bine si engleza si franceza, imi dau seama cat de limitata este limba romana in ceea ce priveste exprimarea si comunicarea
Disclaimer: May contain sarcasm!
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
Inainte sa te razi ai putea sa incerci sa intelegi ca nu la vocabularul limbii propriu zise ma refeream, de care am cunostinte suficient de bune ca sa ma simt insultat de remarca ta.Mda, cred ca mai degraba e limitata cunostinta ta decat limba propriu zisa... ia odata un Dex in mana si vezi cate cuvinte romanesti exista pentru multe din neologismele care le adoptam prosteste.
Este vorba de maniera de a exprima lucrurile: numarul de cuvinte pentru a comunica o idee, fluiditatea exprimarii si calitatea discursurilor tinute in limba romana.
Si iti dau cateva exemple clasice:
* Tineretul de la noi ajunge sa vorbeasca un amestec de engleza cu romana din simplul motiv ca pentru a exprima anumite idei in engleza zici 2 cuvinte si in romana o fraza.
* Discursurile din media romaneasca, nu neaparat ale oamenilor politici (care sunt inculti prin definitie) dar ale jurnalistilor si asa mai departe, sunt greoaie, complicate comparativ cu cele in engleza pe care le auzim.
* Ai incercat vreodata filosofia in limba romana? Eu am stat la un curs si imi pleznea capul de durere. Am avut ocazia sa fac asta si in franceza. Si chiar daca nu era limba mea natala pot sa spun ca a fost o adevarata placere sa vezi cum se poate folosi o limba intr-o maniera extrem de eleganta pentru a exprima cele mai complicate idei. In plus am invatat si niste expresii, care, datorita inrudirii dintre franceza si romana ar putea fii usor traduse la noi fara probleme de intelegere si ar putea facilita dezvoltarea comunicarii a astfel de idei. Engleza pe de alta parte nu are avantajul de a fi traductibila in romana si momentan se manifesta doar printr-o injectare de neologisme care nu numai ca strica aspectul limbii dar si aduc prejudicii culturii noastre nationale.
aaa... si daca tot ti se pare amuzant sa consideri ca exprimarea mea lasa de dorit in romana, uita-te la posturile mele de aici si la ale tale care sunt de obicei nu mai lungi de o linie.
Oricum... in ceea ce priveste conversatia asta in sine si raspunsurile mele de pe acest forum, as zice ca mai degraba au ca scop pastrarea capacitatilor mele de exprimare in limba romana (care au de suferit de cand vorbesc alte limbi) si nu incercarea de a te convinge pe tine de ceva... ca in privinta asta stiu ca e o cauza pierduta...
Oricum... in ceea ce priveste conversatia asta in sine si raspunsurile mele de pe acest forum, as zice ca mai degraba au ca scop pastrarea capacitatilor mele de exprimare in limba romana (care au de suferit de cand vorbesc alte limbi) si nu incercarea de a te convinge pe tine de ceva... ca in privinta asta stiu ca e o cauza pierduta...
- ThunderTitan
- Perpetual Poster
- Posts: 23271
- Joined: 06 Jan 2006
- Location: Now/here
- Contact:
Nu te ingrijora, asta e mai degraba de la lipsa de talent oratoriu a exemplelor tale...
Iar faza cu vocabularu e o impresie gresita pe care o ai din cauza ca majoritatea lumii foloseste foarte putine cuvinte in comunicarea de zi cu zi, iar multe concepte le intalnesc mai intai in contextul unei limbi straine, de obicei engleza (daia se zice computer mai mult decat ordinator).
Daia tinerii folosesc engleza atata, pt ca s-au obisnuit cu ea, de exemplu io mai usor traduc din romana in engleza decat invers, chestie care chiar io ziceam profei de engleza din anu 1 cnd ma punea sa traduc ceva in romana, ca inteleg ce e in engleza, da nu in romana.
Problema e cu educatia in romana, la scoala te invata mai mult gramatica da vocabularul nu prea ti-l imbogateste fata de ce inveti pe strada.
Cat despre jurnalisti... n-ai vazut Cronica Carcotasilor vrodata?
A, si despre englezinsmele care strica limba: fotbal... vezi, cat timp scrii mai fonetic in loc de cum e in engleza nu e nici o problema.
Iar faza cu vocabularu e o impresie gresita pe care o ai din cauza ca majoritatea lumii foloseste foarte putine cuvinte in comunicarea de zi cu zi, iar multe concepte le intalnesc mai intai in contextul unei limbi straine, de obicei engleza (daia se zice computer mai mult decat ordinator).
Daia tinerii folosesc engleza atata, pt ca s-au obisnuit cu ea, de exemplu io mai usor traduc din romana in engleza decat invers, chestie care chiar io ziceam profei de engleza din anu 1 cnd ma punea sa traduc ceva in romana, ca inteleg ce e in engleza, da nu in romana.
Problema e cu educatia in romana, la scoala te invata mai mult gramatica da vocabularul nu prea ti-l imbogateste fata de ce inveti pe strada.
Cat despre jurnalisti... n-ai vazut Cronica Carcotasilor vrodata?
A, si despre englezinsmele care strica limba: fotbal... vezi, cat timp scrii mai fonetic in loc de cum e in engleza nu e nici o problema.
Disclaimer: May contain sarcasm!
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
Habar n-am ce ai vrut sa zici prin fraza asta. Nu am inteles nici la ce te-ai referit, nici pentru ce nu ar tb sa ma ingrijorez si nici macar daca talentele mele de orator sunt problema sau doar daca exemplele au fost prost formulate. Poate ca mai bine ar tb sa o zici in engleza, poate ca as intelege despre ce vb. Mersi ca mi-ai confirmat teoria.Nu te ingrijora, asta e mai degraba de la lipsa de talent oratoriu a exemplelor tale...
In primul rand: computer - din engleza, ordinator - din franceza, calculator - asta pare mai romanesc.Iar faza cu vocabularu e o impresie gresita pe care o ai din cauza ca majoritatea lumii foloseste foarte putine cuvinte in comunicarea de zi cu zi, iar multe concepte le intalnesc mai intai in contextul unei limbi straine, de obicei engleza (daia se zice computer mai mult decat ordinator).
In al doilea: in limbajul de zi cu zi, toate natiile folosesc putine cuvinte si ne putem intelege foarte bine intre noi in orice limba cu cateva cuvinte... ne putem intelege si prin semne daca te referi la cadrul familial. Mai departe cand ajungem sa discutam chestii mai complicate decat ce e la masa o sa vezi ca e exact asa cum spun eu.
Cum dracului traind in Romania sa te obisnuieti mai mult cu engleza decat cu limba ta natala? E o prostie. Intrebare: ai fost vreodata intr-un loc in care sa fie vorbitori nativi de limba engleza? Ca sa iti dai seama ce inseamna cu adevarat sa vb o limba.Daia tinerii folosesc engleza atata, pt ca s-au obisnuit cu ea, de exemplu io mai usor traduc din romana in engleza decat invers, chestie care chiar io ziceam profei de engleza din anu 1 cnd ma punea sa traduc ceva in romana, ca inteleg ce e in engleza, da nu in romana.
Asta e pentru ca lumea nu mai citeste carti. Si din nou ca sa imi reintaresc spusele, interesul pentru literatura romaneasca a scazut in epoca asta post-comunista la noi in tara.Problema e cu educatia in romana, la scoala te invata mai mult gramatica da vocabularul nu prea ti-l imbogateste fata de ce inveti pe strada.
Te referi la faptul ca sunt la fel de cazuti in cap ca si restul? Nu ma mira.Cat despre jurnalisti... n-ai vazut Cronica Carcotasilor vrodata?
biznisA, si despre englezinsmele care strica limba: fotbal... vezi, cat timp scrii mai fonetic in loc de cum e in engleza nu e nici o problema.
maus
geob
marcheting
Anumite neologisme isi au sensul. Fotbal e unul din ele pentru ca a fost creat de englezi si deci ei i-au dat numele. In schimb "Bussiness" poate asa de simplu sa fie inlocuit cu "Afaceri", Job cu Slujba si asa mai departe. Daca un cuvant e deja in limba noastra, de ce mai avem nevoie de neologisme sinonime?
- ThunderTitan
- Perpetual Poster
- Posts: 23271
- Joined: 06 Jan 2006
- Location: Now/here
- Contact:
Dc teoria ta e ca ti-e mai greu sa intelegi din romana decat din alta limba chiar ca e confirmata... (exemplele adik oratorii/persoanele care vb... si da, merge in romana sa zici asa, desi in alte limbi nu ar merge)okrane wrote:Poate ca mai bine ar tb sa o zici in engleza, poate ca as intelege despre ce vb. Mersi ca mi-ai confirmat teoria.
Doar ca un calculator e doar chestia aia care face calcule, si tot din franceza vine... ca sa intelegi mai bine: got ur arse...In primul rand: computer - din engleza, ordinator - din franceza, calculator - asta pare mai romanesc.
Exact ce ziceam si io, chestile mai "complicate" le stii in alte limbi, si din cauza asta crezi ca la noi nimeni nu s-a gandit la astea deajuns incat sa aiba cuvinte pt ele... cea ce e adevarat doar la anumite electronice sau alte produse.In al doilea: in limbajul de zi cu zi, toate natiile folosesc putine cuvinte si ne putem intelege foarte bine intre noi in orice limba cu cateva cuvinte... ne putem intelege si prin semne daca te referi la cadrul familial. Mai departe cand ajungem sa discutam chestii mai complicate decat ce e la masa o sa vezi ca e exact asa cum spun eu.
Cartoon Network, Hollywood, McDonalds etc... nu e vorba de limba cu este vb la mama ei acasa, ci cu anumite concepte care le intalnesti mai intai in engleza in loc de romana.Cum dracului traind in Romania sa te obisnuieti mai mult cu engleza decat cu limba ta natala? E o prostie. Intrebare: ai fost vreodata intr-un loc in care sa fie vorbitori nativi de limba engleza? Ca sa iti dai seama ce inseamna cu adevarat sa vb o limba.
Adevarat, da asta nu are prea mare legatura cu influenta altor limbi, ci mai degraba cu televiziunea and co. ().Asta e pentru ca lumea nu mai citeste carti. Si din nou ca sa imi reintaresc spusele, interesul pentru literatura romaneasca a scazut in epoca asta post-comunista la noi in tara.
Pai asta ziceam si io, nu e vina englezei sau romanei ca suntem idioti si folosim neologisme pt cuvinte care deja exista in romana... poti sa te plangi tu de vocabular cat vrei.
biznis
maus
geob
marcheting
Daca un cuvant e deja in limba noastra, de ce mai avem nevoie de neologisme sinonime?
si sa stii ca avem si K in alfabet, asa ca marketing merge.
EDIT: si inainte sa uit, sa stii ca era o vreme in care era franceza asa la moda la fel cum e engleza acu, ti minte furculition din D-l Goe?!
Disclaimer: May contain sarcasm!
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
Cum nimeni de la noi nu a inventat nimic asemanator cu un calculator/ordinator/computer mi se pare normal sa nu existe un termen pur romanesc (bine... poate cu exceptia HC-ului care e facut de romani)Doar ca un calculator e doar chestia aia care face calcule, si tot din franceza vine... ca sa intelegi mai bine: got ur arse...
In schimb calculator suna mai aproape de tipicul limbii romane si este un omonim cu sensul de masina de calcul si computer. Iar in franceza se zice calculatrice la chestiile alea de fac adunari si ordinateur la computerele normale... si portable la laptopuri, daca tot vorbim de etimologii.
Adica romanii e asa prosti incat tot ce e mai sus de "Ce misto e chestia aia bah" nu prea trece prin gandirea lor...Exact ce ziceam si io, chestile mai "complicate" le stii in alte limbi, si din cauza asta crezi ca la noi nimeni nu s-a gandit la astea deajuns incat sa aiba cuvinte pt ele... cea ce e adevarat doar la anumite electronice sau alte produse.
Cartoon Network, Hollywood, McDonalds etc... nu e vorba de limba cu este vb la mama ei acasa, ci cu anumite concepte care le intalnesti mai intai in engleza in loc de romana.
Si ce concepte ai intalnit tu in alta limba mai intai decat in a noastra?Adevarat, da asta nu are prea mare legatura cu influenta altor limbi, ci mai degraba cu televiziunea and co.
Iar subiectul de discutie aici era ca limba romana se duce dracului nu ca suntem invadati de alte limbi. Daca nu avem programe de calitate in romana la care lumea sa se uite, daca lumea nu vrea sa aiba parte de chestii putin mai serioase decat superficialitatile americane, e normal sa nu fie in stare sa-si exprime ideile in limba romana.
Si hai sa iti spun partea si mai trista. Romanii habar nu au sa vorbeasca engleza(si nici franceza de altfel). Am cunoscut o groaza de romani pe aici cu o engleza si/sau franceza asa de deplorabila incat ti se face sila. Intrebarea ramane... daca nu stiu nici limbi straine nici pe cea natala, nu suntem oare o natie de inculti?
pai parca tu te plangeai de vocabular...... poti sa te plangi tu de vocabular cat vrei.
Si sincer acuma... e trist sa vad dificultatile de exprimare pe care le ai in lb romana...
- ThunderTitan
- Perpetual Poster
- Posts: 23271
- Joined: 06 Jan 2006
- Location: Now/here
- Contact:
Si ce, francezi au inventat vreun computer?okrane wrote: Cum nimeni de la noi nu a inventat nimic asemanator cu un calculator/ordinator/computer mi se pare normal sa nu existe un termen pur romanesc
Si te iei de mine ca nu inteleg... of.
Adica romanii e asa prosti incat tot ce e mai sus de "Ce misto e chestia aia bah" nu prea trece prin gandirea lor...
Multe sa-ti zic adevaru'. Chiar vrei sa-mi zici ca nu ist multe chestii care le-ai vazut mai intai la TV intr-un film strain inainte sa le vezi pe bune?
Si ce concepte ai intalnit tu in alta limba mai intai decat in a noastra?
Nu ziceai mai devreme ca se duce draq pt ca toti vb prea multa engleza?!Iar subiectul de discutie aici era ca limba romana se duce dracului nu ca suntem invadati de alte limbi. Daca nu avem programe de calitate in romana la care lumea sa se uite, daca lumea nu vrea sa aiba parte de chestii putin mai serioase decat superficialitatile americane, e normal sa nu fie in stare sa-si exprime ideile in limba romana.
Iar programe in romana la care sa vrea lumea sa se uite avem, se cheama La Bloc si e un fel de Familia Bundy fara subtilitatile pe care le mai avea cateodata (adik iti dai seama cat de idiotic este).
Nu mai mult decat altii...Am cunoscut o groaza de romani pe aici cu o engleza si/sau franceza asa de deplorabila incat ti se face sila. Intrebarea ramane... daca nu stiu nici limbi straine nici pe cea natala, nu suntem oare o natie de inculti?
VOCABULÁR, vocabulare, s.n. 1. Totalitatea cuvintelor unei limbi; lexic.pai parca tu te plangeai de vocabular...
Ma plangeam de cunostintele de vocabular a lumii si de lipsa unei educatii in privinta acestuia, nu de el insusi.
desigur ca am probleme cand nu am cu cine sa discut chestii in romana... fara exercitiu e greu sa faci ceva din reflex.Si sincer acuma... e trist sa vad dificultatile de exprimare pe care le ai in lb romana...
Disclaimer: May contain sarcasm!
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
I have never faked a sarcasm in my entire life. - ???
"With ABC deleting dynamite gags from cartoons, do you find that your children are using explosives less frequently?" — Mark LoPresti
Alt-0128: €
Nu. Aici francezii fac prostia lor. Sunt asa de obsedati sa isi pastreze limba incat pentru orice neologism gasesc o "traducere" frantuzeasca, i.e. inventeaza un nou cuvant in limba lor.Si de aici numerosii termeni ciudati mai ales din lumea computerelor:Si ce, francezi au inventat vreun computer?
Computer(Ordinateur), Software(Logiciel), Hard Disk(Disque Dur), Video Card(Carte Video), MP3 Player(Baladeur MP3) etc...
Unele da... dar ti-am spus... cititul de carti ridica aceleasi concepte in limba romana de data asta...Multe sa-ti zic adevaru'. Chiar vrei sa-mi zici ca nu ist multe chestii care le-ai vazut mai intai la TV intr-un film strain inainte sa le vezi pe bune?
asta e adevarat... si este exact de ce mi-e teama. Ca o sa ajungem, daca nu am ajuns deja, o natie de manelisti al caror singur scop in viata e facutul banului ca sa ne moara dusmanu'...Ma plangeam de cunostintele de vocabular a lumii si de lipsa unei educatii in privinta acestuia, nu de el insusi.
Pai, spammeaza si Foreign Language Threadul mai des si o sa vezi ca o sa ai si conversatii in romana...desigur ca am probleme cand nu am cu cine sa discut chestii in romana... fara exercitiu e greu sa faci ceva din reflex.
Who is online
Users browsing this forum: Semrush [Bot] and 0 guests